| evaluation |
Points : 0
Lektion 13 ことわざ
テキストをクリックすると音声が出ます。
20
GW
2
3
13-1. Andere Länder, andere Sitten.
所変われば品変わる
国 das Land, Länder; 習慣、習俗 die Sitte, Sitten
13-2. Reden ist Silber. Schweigen ist Gold.
雄弁は銀。沈黙は金。
雄弁、演説 das Reden; 銀 das Silber; 沈黙 das Schweigen (動詞の名詞化); 金 das Gold; 諺では表現を簡潔にするために冠詞を使わないことが多い。
13-3. Auf Leid folgt Freud.
待てば海路の日和あり
つらい思い das Leid; 喜び die Freude,-n
13-4. Ein Unglück kommt selten allein.
泣き面に蜂
不幸、不運 das Unglück,-e
13-5. Höhe bringt Wehe.
出る杭は打たれる
高み die Höhe,-n; 悲しみ、苦痛 das Weh,-e
13-6. Viele Mühe und kein Gewinn.
骨折り損のくたびれ儲け
骨折り die Mühe,-n; 儲け der Gewinn,-e
13-7. Die Wände haben Ohren.
壁に耳あり
壁 die Wand,Wände; 耳 das Ohr,-en
13-8. Vorsicht ist besser als Nachsicht.
転ばぬ先の杖
用心 die Vorsicht; 後から悟ること die Nachsicht
13-9. So heiß wird nichts gegessen, wie es gekocht wird.
案ずるより生むが易し
13-10. In den Augen liegt das Herz.
目は口ほどにものを言う。
目 das Auge,-n; 心 das Herz,-ens,-en(特殊変化名詞)
13-11. Andere können uns besser beurteilen als wir selbst.
岡目八目
判断する beurteilen
13-12. Das Äußere täuscht.
人は見かけによらぬもの
外見 das Äußere; 欺く täuschen
13-13. Aus nichts wird nichts.
蒔かぬ種は生えぬ
13-14. Vier Augen sehen mehr als zwei.
三人寄れば文殊の知恵
13-15. Auch der besten Katze kommt eine Maus hinaus.
猿も木から落ちる
猫 die Katze,-n; ネズミ die Maus,Mäuse; 外に出る、逃れる hinauskommen
13-16. An jedem Gerücht ist etwas Wahres.
火のないところに煙は立たぬ
噂 das Gerücht,-e
13-17. Besser ein Sperling in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
明日の百より今日の五十
すずめ der Sperling,-e / der Spatz,-en,-en; はと die Taube,-n; 屋根 das Dach,Dächer
13-18. Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen.
二兎追うものは一兎も得ず / 虻蜂とらず
兎 der Hase,-n,-n; 狩る jagen
13-19. Bildung ist wichtiger als Geburt.
氏より育ち
教育 die Bildung,-en; 誕生、生まれ die Geburt,-en
13-20. Der Mensch ist das Maß aller Dinge.
人間は万物の尺度
尺度 das Maß,-e; 物 das Ding, -e
各文を数回リピートした音声ファイル(mp3)をパソコンにダウンロードできます。(注意:スマートホン(iphone)では不可)